当前位置: 数据库免费下载入口 > 中国知网免费下载入口 > 正文

春晚舞台上扮演打假警察的翟天临,竟然被打假了

2019-02-15 19:21 9

翟天临的例子再次告诉我们:人设有风险,明星需谨慎啊!

春节期间,微博热搜有关翟天临的话题从“被录用为北大博士后”开始便一发不可收拾,“不知知网”“论文查重结果”等关键词丰富了人民群众节假日期间的网络生活。

A Chinese TV actor, who has a PhD from Beijing Film Academy and is a postdoctoral candidate at Peking University, found himself in hot water recently after allegations of plagiarism, which kicked off a new wave of discussions over academic misconduct in China. 

近日,一位获得北京电影学院博士学位、收到北京大学博士后录取通知的中国男演员深陷论文剽窃指控风波,引发了人们对学术不端行为的广泛讨论。

(翟天临在《大军师司马懿之军师联盟》中扮演杨修)

Actor Zhai Tianlin, who has been the target of plagiarism allegations, apologized on Thursday.

(plagiarism [ˈpleɪdʒərɪzəm] n.抄袭,剽窃

allegation [ˌæləˈgeɪʃn] n.指控

apologize [əˈpɒlədʒaɪz] v.道歉)

周四(2月14号),被指控学术抄袭的演员翟天临,发表致歉声明。

他称是虚荣心和侥幸心让其迷失了自己,愿意积极配合北京电影学院的一切调查,并正式申请退出北大博士后科研流动站的相关工作。

昨天,翟天临母校北京电影学院发布“关于‘翟天临涉嫌学术不端’等问题的调查进展情况说明”,表示已对有关材料进行了调取和初步审查,目前已进入正式调查阶段并通知翟天临本人。

有网友统计,翟天临在读博四年期间,“至少主演了11部戏、参演了7部戏,做了24个代言、录了17个综艺”。由此便有质疑声传出:“翟天临哪有时间搞学术研究?”

这里再科普个东西——中国知网。

知网,是国内论文的大本营,是进行论文查询阅读的最一般工具,就像普通人买车票要上12306一样。

这周是年后上班的第一周,祝大家新年工作顺利!

本周我们更新了四篇英语新闻,我们一起复习下!

四篇新闻的链接就在下面,它们在等待你的开启。

          2019.2.11 星期一

菲律宾爆发麻疹疫情,几周内死亡26人

An outbreak(爆发)of measles(麻疹) is spreading across the Philippines(菲律宾) -- with more than 1,500 cases of the disease and 26 deaths reported in recent weeks.

The capital region of Metro Manila(大马尼拉) has seen 441 cases, with five deaths, CNN Philippines reports, while many other areas across the country have also been affected(受到影响的).

Those include parts of Luzon(吕宋岛)and Visayas(米沙鄢群岛), with some areas seeing staggering(惊人的) increases in the number of cases of the preventable (可预防的)disease.

The Calabarzon region to the south of Manila has seen a jump of 2,538%, with 575 reported cases so far in 2019 -- compared with 21 in 2018. The area has seen nine deaths since the beginning of the year.

1. case [keɪs] n.事例

2. death [deθ] n.死亡

3. include [ɪnˈklu:d] v.包括

文章讲解入口:

2019.2.12 星期二

世纪审判——马来西亚前总理洗钱案

Malaysians (马来西亚人民)will have to wait a little longer for their trial(审判)of the century. Disgraced (丢尽颜面的)former Prime Minister Najib Razak(纳吉布·拉扎克) was due to appear in the dock Tuesday on multiple (多个,多项)corruption charges related to the 1MDB financial scandal, but the country's Court of Appeal issued a last-minute stay (暂缓判决)Monday afternoon.

Najib's defense team has filed(提出)multiple appeals over procedural issues in the run-up to the trial, and judges ruled that it should be delayed(推迟)until one of them can be heard.

Tuesday's trial was on just a handful of the many charges facing Najib over the billions of dollars allegedly embezzled (挪用的,贪污的)from the 1MDB fund. Other trials are scheduled(预定的,排定的)for later this year, and the entire legal process could last months, if not years.

1. dock [dɒk] n.被告席

2. procedural [prə'si:dʒərəl] adj.程序的

3. entire [ɪnˈtaɪə(r)] adj.整个的,全部的

文章讲解入口:

2019.2.13 星期三

18岁日本泳坛少女确诊白血病

(她的身体黄金比例超越菲尔普斯)

Rikako Ikee(池江璃花子), one of Japan's most talented swimmers and a contender(争夺者)for multiple medals (多项奖牌)at the 2020 Tokyo Olympics, has been diagnosed with leukemia(白血病).

The 18-year-old, who was named Japanese Swimmer of the Year last month, won six gold medals at last year's Asian Games and had been expected to challenge for honors at her home Olympics.

"I was feeling ill and urgently (急切地)came home from Australia, underwent testing (接受测试)and the diagnosis (诊断)was leukemia," Ikee wrote on Twitter. "I can't believe it, it's a confusing situation. But with treatment this is a disease that can be cured."

Ikee, the world junior champion in 50 meter freestyle(自由泳), 50m butterfly(蝶泳)and 100m butterfly, will miss(错过) the opportunity to compete at the senior Swimming World Championships in Gwangju(光州), South Korea, in July.

1. talented [ˈtæləntɪd] adj.有才能的

2. medal [ˈmedl] n.奖牌

3. cure [kjʊə(r)] v.治愈

文章讲解入口:

2019.2.14 星期四

澳洲遭遇118年难遇特大洪水!

已损失约30万头牲畜!

After seven years of drought(干旱), elated(兴高采烈的) cattle farmers in the Australian state of Queensland (昆士兰)welcomed the rainstorms heading their way as a blessing(福气,幸事). But now, after one of the most devastating(毁坏性的) deluges(洪水,暴雨) in state history, a billion-dollar industry could be left in tatters(碎片).

Authorities estimate that nearly 500,000 cattle -- worth about $213 million (AU$300 million) -- have been killed by flooding in Queensland's north since the rain began falling late last month, CNN affiliate(附属机构)Seven News reported.

The downpours(倾盆大雨) have ended but the cattle carcasses (尸体)remain, baking(烤干) in the record-breaking(破纪录的) summer heat(热浪). If not buried or burned, they will pose(造成)a health hazard(危害).

1. rainstorm [ˈreɪnstɔ:rm] n.暴风雨

2. cattle [ˈkætl] n.牛

3. bury [ˈberi] v.埋葬

文章讲解入口:

小浒哥在这里给大家提些小问题,看看大家对新闻的英语词汇掌握的咋样

大家可以在此贴下把答案写出来~~我们一起来讨论~~

1. 在周一的新闻里,“爆发”用英语怎么说?

提示:o___

2. 在周一的新闻里,“可以预防的”用英语怎么说?

提示:p___ 

3. 在周二的新闻里,“多个”用英语怎么说?

提示:m___  

4. 在周二的新闻里,“推迟”用英语怎么说?

提示:d___

5. 在周三的新闻里,“急切地”用英语怎么说?

提示:u___ 

6. 在周三的新闻里,“争夺者”用英语怎么说?

提示:c___ 

7. 在周四的新闻里,“干旱”用英语怎么说?

提示:d___

8. 在周四的新闻里,“倾盆大雨”用英语怎么说?

提示:d___ 

9. 本周一共四篇新闻,你喜欢哪篇?

欢迎 发表评论:

Copyright © 2018 数据库免费下载入口 豫ICP备16000724号